Vous trouverez dans cette page la liste complète de tous les messages provenant de -A dans la saison 2 de Pretty Little Liars.
Infos : Certains messages sont traduits par les contributeurs et ne sont donc pas dans la version française de la série. Les traductions sont souvent approximatives par rapport au message original.
Épisode 1 : Vivant
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Aria : | "Ça semble familier ? Qu'est-ce qui manque ? -A" | "Look Familiar ? What's Missing? -A" | |
Aux quatre filles : | "Je vois un mensonge. -A" | "I spy a liar. -A" |
Épisode 2 : Derrière les barrières
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
Aux quatre filles : | "Regardez-vous, toutes seules dans la foule. J'ai gagné ! Xoxo -A" | "Look at you, all alone in a crowd. I win ! Xoxo - A" |
Épisode 3 : Fenêtres secrètes
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "IMPOSSIBLE DE JOUER AU CHAT ET À LA SOURIS SI LA SOURIS PART AU TEXAS. J'AI BESOIN DE TOI ICI. -A" | "YOU CAN'T PLAY CAT AND MOUSE IF THE MOUSE MOVES TO TEXAS. I NEED YOU HERE, EM. CONGRATS ! -A" |
Épisode 4 : Question de vie et de mort
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "SI HEUREUX DE T'AVOIR DANS NOTRE TEAM A !!!" | "SO HAPPY TO HAVE YOU ON OUR A-TEAM !!!" | |
Aux quatre filles : | "C'est ma chance, les diamants sont les meilleurs amis des femmes. -A " | "Just my luck, diamonds are a girls best friend. -A" | |
Au Docteur Sullivan : | "Les pétasses qui parlent meurent" | "NOSEY BITCHES DIE" |
Épisode 5 : Cadavre exquis
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Spencer : | "Est-ce que ta mère aurais câliné un voleur ? Dis la vérité Spencer, sinon tu auras cette bague quand tu t'y attendras le moins. -A" | "Would mommy hug a thief ? Tell the truth Spence, or you'll get that ring when you least expect it. -A" | |
À Emily : | "Hey Em. C'est juste moi ? Ou cette lettre de suicide a l'air familière ? -A" | "Hey, Em. Is it just me ? Or does that suicide note look familiar ? -A" | |
À Emily : | "Parfois la distance la plus courte du point A au point B est le plus long chemin à parcourir. -A" | "Sometimes the shortest distance from plot A to plot B is the long way around. -A" |
Épisode 6 : Ne jamais se défiler
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
Aux quatre filles : | "MES ROBES MON JEU MES RÈGLES -A" |
"MY DRESSES MY GAME MY RULES -A" |
Épisode 7 : En creusant un peu...
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Hanna & Emily (pour les quatre filles) : | "TROP DRÔLE, DEUX MENTEUSES SOUS LE MEME TOIT. C'EST DU GÂTEAU -A" | "WHAT FUN TWO LITTLE LIARS UNDER ONE ROOF. YOU'RE MAKING IT SO EASY -A" |
Épisode 8 : Diagnostics
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "HEY EM : UN PEU DE CRÈME AVEC TON CAFÉ ? -A" | "HEY EM : SOME CREAM WITH YOUR COFFEE ? -A" |
Épisode 9 : Dans la remise
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "Rappel : Tu m'appartiens. - A" |
"Reminder : I own you. - A" | |
À Emily : | "Si Zoey part sans ton numéro, tes résultats de laboratoire vont être révélés. - A" | "If Zoey leaves without your digits, your lab results go viral. - A" | |
À Emily : | "Tic-Tac, Em. - A" | "Tick-Tock, Em. - A" |
Épisode 10 : La pression des sentiments
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "Le maillon faible est le plus facile à briser ! Tu n'as pas encore craqué ? -A" | "The weak link is the easiest to break ! Snapping yet ? -A" | |
À Emily : | A écrit avec la condensation sur un verre d'eau froide au spa. | A etched on the condensation on the glass of cold water in the spa. | |
À Emily : | "Tu vois comme il est facile pour moi de mettre mes mains autour de ton cou ? -A" | "See how easy it is for me to get my hands around your neck ? -A" |
Épisode 11 : Aveux à haut risque
Image: | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : |
"Détrompes Ella et je désserre l'étau. -A" | "Clue Ella in and I'll let you out -A" | |
Au Docteur Sullivan : | Un appel téléphonique de sa voix en répétition. | A phone call of her voice on repeat. | |
Aux quatre filles : | "Le docteur s'est absenté. -A" | "The doctor is out. -A " |
Épisode 12 : Machination
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Aria : | "Elle est toujours vivante. -A" (avec une photo du Docteur Sullivan) | "She's still alive. -A" (with photo attached) | |
Aux quatre filles : | "OUVREZ OU ELLE MEURT" | "OPEN OR SHE DIES" | |
Aux quatre filles : | "Vous avez jusqu'à 19h pour la sauver. Voici mes exigences." | "You have until 7PM to save her. These are my demands." | |
À Aria : | "Fait partir Jackie." | "Make Jackie go away." | |
À Hanna : | "Empêche le mariage." | "Stop the wedding." | |
À Spencer : | "Protège Toby." | "Keep Toby safe." | |
À Emily : | "Prochain croisement, tounez à droite. Tournez à droite." | "Prepare to make a right turn. Turn right immediately. Right turn please." | |
À Emily : | "Je te conduis à elle. Seule." | "I'm taking you to her. Come alone." | |
À Hanna : | "Elle est sur le point de manquer d'air. -A" | "She's about to run out of air. -A" | |
Aux quatre filles : | "457 Grover Rd. -A" | "457 Grover Rd. -A" | |
Aux quatre filles : | "VOUS EN AUREZ BESOIN.
40 24' N / 75 17'8 W"(coordonées GPS) |
"YOU'LL NEED THIS.
40 24' N / 75 17'8 W" | |
Aux quatre filles : | "Elle est en vie. Vous pouvez creuser." | "She's still alive bitches. Start digging. -A" | |
Au Service de police de Rosewood : | Une dénonciation anonyme prouvant que les filles étaient en possession de l'arme ayant permis d'assassiner Alison. | An anonymous tip that the girls were in possession of Alison's murder weapon. |
Épisode 13 : Secret originel
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Alison : | "Je te regarde." | "I'm watching you." | |
À Alison : | "C'EST À MON TOUR DE TE TORTURER" | "IT'S MY TURN TO TORTURE YOU" | |
À Alison : | "Tu meurs d'envie de savoir qui je suis ? Tu le découvriras. -A" | "Dying to know who I am ? You'll find out. -A" |
Épisode 14 : Faites vos jeux, rien ne va plus
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Emily : | "Tu as toujours été ma préférée. On s'arrange entre nous ? -A" | "You were always my favorite. Want to make a deal ? -A" | |
À Emily : | "On se voit ce soir BFF (Best Friend Forever) ! -A" | "See you tonight, BFF ! -A" |
Épisode 15 : La surprise tombe à l'eau
Aucun Message.
Épisode 16 : Au royaume des aveugles
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Hanna : | "Elle n’est pas bonne l’eau du lac. Étouffe-toi avec, pétasse. -A" | "No fun chugging lake water, is it ? Choke on this, Bitch. -A" | |
À Hanna : | "La vie n'est pas qu'un rêve, Hanna. Et je suis ton cauchemar. -A" | "Life is but a dream, Hanna. And I'm your nightmare. -A" | |
À Emily (pour les quatre filles) : | "Voilà ce que c'est des appâts vivants. Maintenant on est quitte pétasses ! -A" | "This is what live bait looks like. Now we're even bitches ! -A" |
Épisode 17 : Protège-moi
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Spencer : | "Je t'ai averti ! -A" | "I warned you ! -A" | |
À Alison : | "TU CROIS ÊTRE EN SÉCURITÉ À L’EXTÉRIEUR MAIS TU NE L'EST PAS PUISQUE JE SUIS À L’INTÉRIEUR." | "YOU THINK YOU'RE SAFE ON THE OUTSIDE, BUT YOU'RE NOT WHEN I'M ON THE INSIDE." | |
À Alison : | "TU NE TREMBLES PAS ? TU DEVRAIS PÉTASSE" | "SCARED YET ? YOU SHOULD BE BITCH !" | |
À Alison : | "LA PROCHAINE FOIS CE NE SERA PAS UNE CITROUILLE, MAIS TON VISAGE. -A" | "NEXT TIME IT'LL BE YOUR FACE, NOT THIS PUMPKIN. -A" | |
À Spencer : | "Je l'ai presque eu ! La prochaine fois Toby ne sera pas aussi chanceux ! -A" | "Almost got him ! Toby won't be so lucky next time ! -A" |
Épisode 18 : Mise à l'écart
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Hanna : | "Rappelle ton petit copain technico ou je dis aux flics ce que ta maman garde dans la boîte de lasagnes. -A" | "Call off your techno-boy-toy or I tell the cops what your mom keeps in the lasagna box. -A" |
Épisode 19 : La journée du franc-parler
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Aria : | "La vérité fait mal, ma chérie. Ça peut nuire à ton nouveau copain plus qu'à toi. -A" | "Truth hurts, sweetie. May hurt your new pal more than you. -A" | |
À Spencer : |
"N'ai pas peur, Spencer. Nous sommes tous une famille ici, certains plus que d'autres. -A" |
"Don't be scared, Spence. We're all family here, some more than others. -A" |
Épisode 20 : Contrôle A
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
Aux quatre filles : | "Maintenant, c'est au tour de Caleb. -A" | "Now it's Caleb turn. -A" | |
À Byron : | "Ce soir à 8:30 Savez-vous où votre fille sera ? Je le sais Sincèrement, -A Chez Mirabelle Bistro Végétalien 1267 N. Barasz Street Philadelphia PA 19133" |
"Tonight at 8:30 Do you Know where your daughter will be ? I do Sincerely, -A Chez Mirabelle Vegan Bistro 1267 N. Barasz Street Philadelphia PA 19133" |
Épisode 21 : Une question de loyauté
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Mona : | "La mère de Hanna a sauvé son cul, qui va sauver le tien ? -A" | "Hanna's Mommy saved her ass, who's gonna save yours? -A" | |
À Mona : | Une photo de Wilden embrassant la mère d'Hanna. | A picture of Wilden kissing Hanna's mom. | |
À Mona : | "LES DÉCHETS D'HIER, LES INFOS DE DEMAIN. -A" | "YESTERDAY'S TRASH, TOMORROW'S NEWS -A" | |
À Mona : | "Tu as jusqu'à 10H demain matin. -A" | "You have until ten a.m. tomorrow. -A" | |
À Mona : | "TU N'AS PAS MORDU LA PREMIÈRE FOIS MAIS TU LE FERAS. -A" | "YOU DIDN'T BITE THE FIRST TIME BUT YOU WILL. -A" |
Épisode 22 : La fille de son père
Épisode 23 : Dans l'œil du cyclone
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Aria, Emily & Spencer (aussi pour Hanna) : | "Il n'y a pas de fumée sans vengeance. -A" | "Where there's smoke, there's payback -A" |
Épisode 24 : Si ces poupées pouvaient parler
Image : | Destinataire(s) : | Message VF : | Message VO : |
---|---|---|---|
À Mona : | "Fais rompre Hanna et son beau gosse ou tu retourneras à ton statut de ringarde. C'est sérieux. -A" | "Break up Hanna and her hottie or you go back to being a junior high nottie. Don't test me. -A" | |
À Hanna : | "Hey Han, tu partages tout avec tes BFF (Best Friend Forever) ? Même ton BF (Boy Friend : Petit copain) ? -A | "Hey Han, you into sharing everything with your BFF ? Even your BF ? - A" | |
Aux quatre filles : | "Suis-moi et tu finiras comme moi." | "Follow me, end up like me." |
Épisode 25 : Bas les mAsques !
Source
Messages de "A" |
||||
---|---|---|---|---|
|